Language combinations – working languages
We also work with other languages such as:
This ensures that the translation ensures the translation is accurate, high quality and error-free. The proofreading may also be carried out by a lecturer whose native language is the source language. This ensures the source text has been interpreted and understood correctly and by the translator. In the case of proofreading by an industry expert; , such an engineer, lawyer or physician, they may also proofread a translation into the English language without being a native English speaker. Since it is a matter of checking technical terms, something the expert is familiar through their work in English, they do not have to be a native speaker. Of course, the expert will not correct grammar nor style. Under certain circumstances, a second specialist translator can also be part of the process. Proofreading by a second specialist translator is always useful for publications.
We mostly specialise in these languages: German, Spanish and English. Nevertheless, our network includes experts and translators for many other European languages. For instance, we also do much work in Portuguese, French, Italian, Catalan and Dutch. We can also consider variants of a language such as US English, British English, Latin American Spanish and European Spanish.